Türkiye’nin Moskova Büyükelçiliği, Rus TASS haber ajansının aktardığı, Büyükelçi Yardım’ın Ankara’nın Suriye’deki ‘siyasi geçiş’ sürecinde Şam yönetiminin katılımına karşı çıkmadığı yönündeki ifadesinin ‘çeviri hatası’ olduğunu açıkladı.
TASS haber ajansı Büyükelçi Ümit Yardım’ın basın toplantısında, “Mevcut Suriye hükümetinin ülkedeki siyasal geçiş sürecinde rol oynamasına karşı değiliz. Suriye’deki geçiş sürecinin, yeni insani trajediler yaşanmadan olabildiğince barışçıl geçmesini istiyoruz” ifadelerini kullandığını aktarmıştı.
Fakat Türkiye’nin Moskova Büyükelçiliği’nden daha sonra gelen bir açıklamada bu ifadede bir çeviri hatasının söz konusu olduğu belirtildi. Açıklamada şunlar ifade edildi:
“Biz Suriye’deki mevcut yönetiminin krizin çözümünde yer almasını arzu ettiğimizi söylemedik. Bu yanlış bir çeviridir. Orada söylenen, Rusya ve Türkiye’nin Suriye krizinin çözümüne birlikte yardım etmek istediğiydi.”
Bu haber en son değiştirildi 12 Ağustos 2016 15:09 15:09
İstanbul Valiliği tarafından yayımlanan sokakta yaşayan hayvanlara yönelik genelgeyi Valilik binası önünde protesto eden yaşam…
CHP Ankara Milletvekili Umut Akdoğan Gökçek Ailesi'nin Mansur Yavaş aleyhine kulis yaptığını iddia etti.
Türkiye Komünist Hareketi (TKH) 25 Kasım dolayısıyla yaptığı açıklamada "Bugün Türkiye’de başta kadınlar olmak üzere…
İzmir Büyükşehir Belediye Başkanı Cemil Tugay, AKP’ye geçeceği yönündeki iddiaları sert bir dille reddetti. Saygı…
İstanbul Cumhuriyet Başsavcılığı tarafından hazırlanan İBB iddianamesi mahkemece kabul edildi. Hazırlanacak tensip zaptının ardından duruşma…
Türkiye Komünist Hareketi MK üyesi Kurtuluş Kılçer, YUrtsever TV'de yayınlanan “Komünistler Diyor Ki” programında gündeme…