Reklam
Kategoriler: Hafıza-i Beşer

Can Yücel 26 yıl önce bugün aramızdan ayrıldı: Ben ömrümce muhalif yaşadım

Reklam

Türk modern şiirinin en önemli isimlerinden şair, çevirmen ve yazar Can Yücel aramızdan ayrılalı tam 26 sene oldu.

Ölmeden önce yaptığı bir röportajda hep muhalif biri olarak yaşadığını söylerken, düzenle arasındaki uzlaşmamayı şu şekilde anlatıyordu:

“Ben ömrümce muhalif yaşadım. Devletçe de menfi bir tip sayıldım. Onun için kan grubum Rh negatif. Onun için düzenle birbirimize kan alıp veremiyoruz.”
Yücel, 1926’da İstanbul’da doğdu. Ankara ve Cambridge üniversitelerinde Latince ve Yunanca okudu, çeşitli elçiliklerde çevirmenlik, Londra’da BBC’nin Türkçe bölümünde spikerlik yaptı.

Askerliğini ise iki sene olarak Kore’de yaptı. 1958’de Türkiye’ye döndükten sonra bir süre Bodrum’da turist rehberi olarak çalıştıktan sonra bağımsız çevirmen ve şair olarak yaşamını İstanbul’da sürdürdü.

Can Yücel, 1945-1965 yılları arasında Yenilikler, Beraber, Seçilmiş Hikayeler, Dost, Sosyal Adalet, Şiir Sanatı, Dönem, Ant, İmece ve Papirüs adlı dergilerde yazdı. Daha sonraları Yeni Dergi, Birikim, Sanat Emeği, Yazko Edebiyat ve Yeni Düşün dergilerinde yayımladığı şiir, yazı ve çeviri şiirleri ile tanınan Yücel, 1965`ten sonra siyasal konularda da ürün verdi.

12 Mart 1971 döneminde Che Guevara ve Mao’dan çeviriler yaptığı gerekçesiyle 15 yıl hapse mahkum oldu. 1974’de çıkarılan genel afla dışarı çıktı. Dışarı çıkışının ardından hapiste yazdığı Bir Siyasinin Şiirleri adlı kitabını yayımladı. 12 Eylül 1980 sonrasında müstehcen olduğu iddiasıyla “Rengahenk” adlı kitabı toplatıldı.
‘Maaile’, “Yazma”, “Her Boydan” (Çeviri Şiirler), “Sevgi Duvarı”, “Bir Siyasinin Şiirleri”, “Canfeda”, “Gece Vardiyası Albümü”, “Benim Adım Firuzansa Ne Olayım” şiir kitaplarından bazılarıdır.

Yücel ayrıca Lorca, Shakespeare, Brecht gibi ünlü yazarların oyunlarından çeviriler yaptı. Shakespeare çevirileri (Hamlet, Fırtına, Bir Yaz Gecesi Rüyası) aslına tam olarak bağlı kalmasa da son derece başarılıdır. Shakespeare’in ünlü ‘to be or not to be’ sözünü “bir ihtimal daha var, o da ölmek mi dersin” şeklinde Türkçeleştirmiştir.

Yücel’in şiirlerinin yanı sıra çevirileri de bir o kadar iyi olup okuyana yabancı bir metinden çeviri yazı okuduğunu adeta unutturur.

Yücel’i 26. ölüm yıldönümünde saygıyla anıyoruz.

Reklam

Önceki Haberler

Emeklinin Sesi Derneği’nin paneline yoğun ilgi: Emekliler mücadeleyi büyütüyor

Özyürek ülkemizde yalanın gerçek haline geldiğini, kurumların kişilerin ve bir bütün olarak sömürü düzeninin yalan…

14 Şubat 2026 20:55

Polis cami kapısında elinde ayakkabı ve keratayla kaymakamı bekledi!

Karabük'te bir koruma polisi, cuma namazı çıkışında elinde ayakkabı ve kerata ile kaymakamı cami kapısında…

13 Şubat 2026 22:23

TÜİK’e göre Türkiye’nin en fakir ilçeleri belli oldu

Türkiye İstatistik Kurumu, iller ve ilçeler arasındaki refah farkını ortaya koyan son verileri kamuoyuyla paylaştı.…

13 Şubat 2026 22:12

AKP’li başkanın “mezunum” açıklamasına üniversiteden yalanlama

AKP Sakarya Büyükşehir Belediye Başkanı Yusuf Alemdar’ın, biyografisinde yer alan Doğu Akdeniz Üniversitesi’nden mezun olmadığı…

13 Şubat 2026 17:33

İmamoğlu’nun diploma iptali İstanbul Üniversitesi’ne pahalıya patlayabilir

İBB Başkanı ve CHP’nin Cumhurbaşkanı adayı Ekrem İmamoğlu’nun diplomasının usulsüz iptali sonrası İstanbul Üniversitesi İşletme…

13 Şubat 2026 17:13

Eğitim-İş’ten MEB’in ramazan genelgesine tepki: Atanamamış Diyanet İşleri Başkanı!

Eğitim-İş, MEB’in ramazan ayına yönelik etkinlik talimatına tepki gösterdi. Sendika, eğitimde kronik sorunlar çözülmeden dini…

13 Şubat 2026 16:49
Reklam