Türkiye’nin Moskova Büyükelçiliği, Rus TASS haber ajansının aktardığı, Büyükelçi Yardım’ın Ankara’nın Suriye’deki ‘siyasi geçiş’ sürecinde Şam yönetiminin katılımına karşı çıkmadığı yönündeki ifadesinin ‘çeviri hatası’ olduğunu açıkladı.
TASS haber ajansı Büyükelçi Ümit Yardım’ın basın toplantısında, “Mevcut Suriye hükümetinin ülkedeki siyasal geçiş sürecinde rol oynamasına karşı değiliz. Suriye’deki geçiş sürecinin, yeni insani trajediler yaşanmadan olabildiğince barışçıl geçmesini istiyoruz” ifadelerini kullandığını aktarmıştı.
Fakat Türkiye’nin Moskova Büyükelçiliği’nden daha sonra gelen bir açıklamada bu ifadede bir çeviri hatasının söz konusu olduğu belirtildi. Açıklamada şunlar ifade edildi:
“Biz Suriye’deki mevcut yönetiminin krizin çözümünde yer almasını arzu ettiğimizi söylemedik. Bu yanlış bir çeviridir. Orada söylenen, Rusya ve Türkiye’nin Suriye krizinin çözümüne birlikte yardım etmek istediğiydi.”
Bu haber en son değiştirildi 12 Ağustos 2016 15:09 15:09
ABD’de eski bir üst düzey hükümet yetkilisi, Virginia’daki evinde milyonlarca dolarlık altın külçe bulunmasının ardından…
İsrail ordusu, ateşkese rağmen Lübnan'ın başkenti Beyrut'a hava saldırısı düzenledi.
İran Devrim Muhafızları Ordusu, Bender Abbas'taki saldırıya karşılık bölgedeki ABD hava üssünü hedef aldığını duyururken…
Fransa, İspanya, İtalya ve Hollanda’nın, Avrupa Komisyonu’nun 22 Mayıs’ta Çin ile ilişkileri ele alacağı toplantı…
Mutlak butlan kararıyla CHP'nin başına getirilen Kılıçdaroğlu’nun belirlediği bayramlaşma heyeti, Kurban Bayramı kapsamında ilk ziyaretini…
Soruşturmanın merkezinde, parti adına perde arkasında ilişkiler yürüttüğü iddia edilen Leire Díez var. Operasyon; eski…